Friday, April 25, 2008

Pablo Neruda

de Emily Kuo


Pablo Neruda, un poeta fenominal, nació en Santiago, Chile bajo el nombre Naftali Ricardo Reyes Basoalto en el año 1904. Cuando tenía 16 años, publicó su primer poema, La cancion de la fiesta con el seudonímo de Pablo Neruda, y en 1946 legalizó ese nombre como tuyo. Un mes despues de que naciera, su madre murió. Por su primera educación, estudió en Temuco y vivió con su padre. En una revista local en Santiago publicó sus primeras poemas.

Neruda es muy famosa para sus libros de poesía, y en 1924 publicó Veinte poemas de amor y una cancion desperado y alcanzó fama con mucho exito. Esas poemas tuvieron la tema de su trabajo temprano, con la influencia del crecionismo de Vicente Huidobro. Entre 1926 y 1938 vivió en muchos lugares; Birmania, Ceilan, Java, Singapur y finalmente en España. En España, conoció muchas poetas importantes papa su carrera.

Luego, sus poemas fueron un tono mas sombrío durante la Guerra civil en Espana. En 1939, regresó a Chile y ingresó en el Partido Comunista. Fue el primer poeta en ser ganador del Prinio Nacional de Literatura de Chile. Usó su poder como un senador a escribir y pronunciar oratorias para denunciar los desigualidades de la sistema del gobierno.

En los años despues fue a muchos paises alrededor del mundo y recibió mas honores que incluido el Premio Nobel de Literatura en 1971. Murio en Santiago de lukemia cuando tuvo 1973 años.

Mi poema favorita de Neruda es del libro de poesía Cien sonetos de amor en la seccion Mediodía.


Amor, ahora nos vamos a la casa

donde la enredadera sube por las escalas:

antes de llegues tú llegó a tu dormitorio

el verano desnudo con pies de madreselva.

Nuestros besos errantes recorrieron el mundo:

Armenia, esesa gota de miel desenterrada,

Ceylan, paloma verde, y el Yang Tsé separando,

con Antigua paciencia los días de la noches.

Y ahora, bienamada, por el mar crepitante

volvemos como dos aves ciegas al muro,

al nido de la lejana primavera,


porque el amor no quede volar sin detenerse:

al muro o las piedras del mar van nuestras vidas,

a nuestro territorio regresaron los besos.


Love, we’re going home now,

where the vines clamber over the trellis:

even before you, the sun will arrive,

on its honeysuckle feet, in your bedroom.

Our nomadic kisses wandered all over the world:

Armenia, dallop of disinterred honey—:

Ceylon, green dove—: and the Yang-Tse with its old

old patience, dividing the day from the night.

And now, dearest, we return, across the crackling sea

like two blind birds to their wall,

to their nest in a distant spring:

because love cannot always fly without resting,

our lives return to the wall, to the rocks of the sea:

our kisses head back home where they belong.

No comments: